Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 39 · Mekki

Zümer Sûresi

28. Ayet · 75 ayet · Cüz · Sayfa
28
/ 75
Ana Sayfa Kur'an Meali Zümer Sûresi 28. Ayet
# Meal Ayet
Zümer 28 قُرْءَانًا عَرَبِيًّا غَيْرَ ذِى عِوَجٍۢ لَّعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 O, eğriliği olmayan, Arapça bir Kuran'dır. Belki sakınırlar
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Korunsunlar diye, pürüzsüz Arapça bir Kur'an indirdik
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Pürüzsüz Arapça bir Kur'ân (indirdik ki, Allah'ın azabından) korunsunlar
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Pürüzsüz Arapça bir Kur´an olarak gerek ki korunsunlar
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Bir eğriliği olmayan Arapça bir Kur´an ki, belki sakınırlar.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Eğriliği bulunmayan arabça bir Kur´an´dır. Belki sakınırlar
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Onu pürüzsüz ve dosdoğru Arabca bir Kur’an olarak indirdik. Gerek ki, küfürden sakınsınlar.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 (Onu her türlü) tenakuz ve ihtilâf dan âzâde, dosdoğru, Arabca bir Kur´an olarak (indirdik). Tâki (küfürden) sakınsınlar
9 Yusuf Ali (English) (It is) a Qur'an in Arabic, without any crookedness (therein): in order that they may guard against Evil.
10 Rusça - Elmir Kuliev Мы ниспослали Коран, в котором нет неправды, на арабском языке, чтобы они устрашились.
11 Japonca - Saeed Sato 彼らが(アッラー*を)畏れる*ようにと、歪みのないアラビア語のクルアーン*として。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →