Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 39 · Mekki

Zümer Sûresi

31. Ayet · 75 ayet · Cüz · Sayfa
31
/ 75
Ana Sayfa Kur'an Meali Zümer Sûresi 31. Ayet
# Meal Ayet
Zümer 31 ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ عِندَ رَبِّكُمْ تَخْتَصِمُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Ey insanlar! Sonra siz, kıyamet günü Rabbinizin huzurunda duruşmaya çıkacaksınız
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Sonra şüphesiz, siz de kıyamet günü, Rabbinizin huzurunda davalaşacaksınız
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Sonra siz muhakkak kıyamet gününde Rabbinizin huzurunda birbirinizden davacı olacaksınız
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Sonra siz muhakkak Rabbinizin huzurunda birbirinizden davacı olmak üzere duruşacaksınız
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Sonra muhakkak ki, sizler Kıyamet günü Rabbinizin huzurunda muhâsemede bulunacaksınızdır.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Sonra siz, kıyamet günü Rabbınızın huzurunda duruşmaya çıkacaksınız
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Sonra kıyamet günü, hepiniz Rabbinizin huzurunda (haklı haksız) birbirinizden davacı olacaksınız.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Sonra (ey insanlar), şübhesiz, siz de Rabbinizin huzuurunda muhaakemeye durulacaksınız
9 Yusuf Ali (English) In the end will ye (all), on the Day of Judgment, settle your disputes in the presence of your Lord.
10 Rusça - Elmir Kuliev А потом, в День воскресения, вы будете препираться у своего Господа.
11 Japonca - Saeed Sato それから本当にあなた方は復活の日*、あなた方の主*の御許で、議論し合(い、アッラー*はあなた方を正義によって裁き給)う。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →