Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 39 · Mekki

Zümer Sûresi

33. Ayet · 75 ayet · Cüz · Sayfa
33
/ 75
Ana Sayfa Kur'an Meali Zümer Sûresi 33. Ayet
# Meal Ayet
Zümer 33 وَٱلَّذِى جَآءَ بِٱلصِّدْقِ وَصَدَّقَ بِهِۦٓ ۙ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُتَّقُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Gerçeği getiren ve onu doğrulayanlar, işte onlar, Allah'a karşı gelmekten sakınmış olanlardır
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Doğruyu getiren ve onu tasdik edenler var ya, işte kötülükten sakınanlar onlardır
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Doğruyu getiren ve onu tasdik edene gelince, işte onlar kötülükten korunan müttakilerdir
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Doğruyu getiren ve onu tasdik edenlere gelince, işte onlar, Allah´tan korkanlardır
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 O zât ki, doğruyu ve onu tasdik ettiler, işte muttakîler olan, onlardırlar.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Doğruyu getiren ve onu tasdik edenler; işte onlar muttakilerdir
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Doğruyu (Kur’an’ı) getiren (Hz. Peygamber s.a.s.) ve O’nu tasdik eden (müminler) ise, işte bunlar takva sahibi kimselerdir.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Sıdk (-u hakıykat) ı getirene ve onu tasdıyk edenlere (mü´minlere) gelince: İşte onlar takvâye erenlerin ta kendileridir
9 Yusuf Ali (English) And he who brings the Truth and he who confirms (and supports) it - such are the men who do right.
10 Rusça - Elmir Kuliev Но тот, кто явился с правдой, и тот, кто признал ее истинность, действительно являются богобоязненными.
11 Japonca - Saeed Sato 真実をもたらし、それを確証した者¹、それらの者たちこそは敬虔*な者たち。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →