Sure 39 · Mekki
Zümer Sûresi
34
/ 75
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Zümer 34 | لَهُم مَّا يَشَآءُونَ عِندَ رَبِّهِمْ ۚ ذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلْمُحْسِنِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Onlara, Rablerinin katında diledikleri şeyler vardır, bu, iyilerin mükafatıdır |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Onlar için Rableri yanında diledikleri her şey vardır. İşte bu, iyilik edenlerin mükafatıdır |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Onlara, Rablerinin yanında ne dilerlerse vardır. İşte bu, iyilik yapanların mükafatıdır |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Onlara, Rablerinin katında ne dilerlerse vardır. işte O, güzel davrananların mükafatıdır |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Onlar için Rablerinin indinde diledikleri vardır. Bu ise muhsin olanların mükâfaatıdır. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Rabbları katında diledikleri her şey, onlarındır. Bu, ihsan edenlerin mükafatıdır |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Onlara, Rableri katında, ne dilerlerse var. İşte bu, güzel ve iyi iş görenlerin mükâfatıdır. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Rableri nezdinde dileyecekleri şeyler onlarındır. İşte bu, iyi hareket edenlerin mükâfatıdır |
| 9 | Yusuf Ali (English) | They shall have all that they wish for, in the presence of their Lord: such is the reward of those who do good: |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Для них у их Господа уготовано то, чего они пожелают. Таково воздаяние творящим добро! |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼らには、その主*の御許において、彼らの望むものがある。それは善を尽くす者¹たちへの褒美。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →