Sure 39 · Mekki
Zümer Sûresi
35
/ 75
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Zümer 35 | لِيُكَفِّرَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ أَسْوَأَ ٱلَّذِى عَمِلُوا۟ وَيَجْزِيَهُمْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Zira Allah, onların yaptıkları kötülükleri örter, onlara, işledikleri şeylerin en güzel karşılıklarını verir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Böylece Allah, onların geçmişte yaptıkları en kötü hareketleri bile örtecek ve yaptıklarının en güzeline denk olarak mükafatlarını verecektir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Çünkü Allah, onların önceden yaptıkları amelin en kötüsünü bile keffaretle örtüp, işlemekte bulundukları güzel amellerin en güzeline göre mükafatlarını kendilerine verecektir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Çünkü Allah, onların önceden yaptıklarının en kötüsünü bile silip bağışlayacak ve yapmakta oldukları güzel amellerin en güzeline göre mükafatlarını kendilerine verecektir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Tâ ki, Allah onlardan yapmış oldukları en kötü şeyleri af ve setretsin ve onları yapar olduklarının en güzeliyle mükâfaata eriştirsin. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Çünkü Allah; onların yaptıklarının en kötüsünü örtecek ve yapmakta olduklarının en güzeliyle karşılığını verecektir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Çünkü Allah, onların daha önce işledikleri amelin en kötüsünü bile örtüb bağışlayacak ve yapmakta oldukları güzel amellerin en güzeli ile mükâfatlarını kendilerine verecektir. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Çünkü Allah onların geçmişde yapdıkları en kötü (amel ve hareketleri bile) örtecek, yapmakda olduklarının en güzeliyle mükâfatlarını ihsan edecekdir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | So that Allah will turn off from them (even) the worst in their deeds and give them their reward according to the best of what they have done. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Это произойдет для того, чтобы Аллах простил им наихудшее из того, что они совершили, и воздал им наградой за лучшее из того, что они совершали (или лучшим, чем то, что они совершали). |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | (それは)アッラー*が、彼らが(現世で)行った最悪のもの¹を彼らのために帳消しにされ、彼らが(そこで)行っていた最善のもので、彼らにその褒美をお報いになるからである。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →