Sure 46 · Mekki
Ahkaf Sûresi
07
/ 35
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Ahkaf 7 | وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٍۢ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ هَٰذَا سِحْرٌۭ مُّبِينٌ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Ayetlerimiz onlara açıkça okunduğu zaman inkar edenler, kendilerine gelen gerçek için: "Bu, apaçık bir büyüdür" derler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Ayetlerimiz onlara açıkça okunduğu zaman hakikat kendilerine geldiğinde onu inkar edenler: "Bu, apaçık bir büyüdür" dediler |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Bizim âyetlerimiz kendilerine apaçık okunduğu zaman inkâr edenler kendilerine gelen hak kitap için: "Bu apaçık bir büyüdür." dediler |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Karşılarında ayetlerimiz açık açık, parlak parlak okunurken de o inkar edenler gerçek kendilerine geldiği zaman ona: «Bu parlak bir büyüdür.» dediler |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve onlara karşı açık açık âyetlerimiz okunduğu zaman kendilerine geldiği vakit hakkı inkâr edenler dedi ki: «İşte bu bir apaçık sihirdir.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Onlara, ayetlerimiz açıkça okunduğu zaman; kendilerine geldiğinde hakkı inkar edenler: Bu, apaçık bir büyüdür, dediler |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Onlara açık ve parlak olarak ayetlerimiz okunduğu zaman, o kâfirler, kendilerine hak olan o ayetler gelince, dediler ki: “- Bu açık bir sihirdir.” |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Karşılarında açık açık âyetlerimiz okunduğu vakit (içlerinde) o küfredenler, kendilerine o hak gelince «Bu, apâşikâr bir büyüdür» dediler |
| 9 | Yusuf Ali (English) | When Our Clear Signs are rehearsed to them, the Unbelievers say, of the Truth when it comes to them: "This is evident sorcery!" |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Когда им читаются Наши ясные аяты, то те, которые не уверовали в истину, когда она явилась к ним, говорят: «Это - очевидное колдовство». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼ら(シルク*の徒)にわれら*の明白な御徴(アーヤ*)が読誦されれば、不信仰に陥った者*たちは真理(クルアーン*)が彼らに到来した時、(こう)言ったのだ。「これは紛れもない魔術である」。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →