Sure 33 · Medeni
Ahzâb Sûresi
65
/ 73
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Ahzâb 65 | خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًۭا ۖ لَّا يَجِدُونَ وَلِيًّۭا وَلَا نَصِيرًۭا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Allah şüphesiz, inkarcılara lanet etmiş ve onlara içinde sonsuz olarak temelli kalacakları çılgın alevli cehennemi hazırlamıştır. Onlar bir dost ve yardımcı bulamazlar |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | (Onlar) orada ebedi olarak kalacaklar, (kendilerini koruyacak) ne bir dost ne de bir yardımcı bulacaklardır |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | (Onlar) orada ebedî kalırlar ve ne bir dost bulabilirler, ne de bir yardımcı |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Onda ebedi kalırlar ve ne bir kayırıcı bulabilirler, ne de bir yardımcı |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Orada ebedîyyen kalmaları mukadderdir, ne bir dost ve ne de bir yardımcı bulamayacaklardır. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Orada temelli kalırlar, ne bir dost ve ne de bir yardımcı bulamazlar |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Orada ebedî olarak kalırlar, ne bir dost bulabilirler, ne de bir yardımcı... |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Kendileri orada ebedî kalıcı olarak. Onlar ne bir yâr, ne de bir yardımcı bulmayacaklardır |
| 9 | Yusuf Ali (English) | To dwell therein for ever: no protector will they find, nor helper. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | в котором они пребудут вечно. Они не найдут ни покровителя, ни помощника. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼らはそこに、いかなる庇護者も援助者も見出すことなく、永遠に留まる。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →