Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 33 · Medeni

Ahzâb Sûresi

65. Ayet · 73 ayet · Cüz · Sayfa
65
/ 73
Ana Sayfa Kur'an Meali Ahzâb Sûresi 65. Ayet
# Meal Ayet
Ahzâb 65 خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًۭا ۖ لَّا يَجِدُونَ وَلِيًّۭا وَلَا نَصِيرًۭا
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Allah şüphesiz, inkarcılara lanet etmiş ve onlara içinde sonsuz olarak temelli kalacakları çılgın alevli cehennemi hazırlamıştır. Onlar bir dost ve yardımcı bulamazlar
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 (Onlar) orada ebedi olarak kalacaklar, (kendilerini koruyacak) ne bir dost ne de bir yardımcı bulacaklardır
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 (Onlar) orada ebedî kalırlar ve ne bir dost bulabilirler, ne de bir yardımcı
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Onda ebedi kalırlar ve ne bir kayırıcı bulabilirler, ne de bir yardımcı
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Orada ebedîyyen kalmaları mukadderdir, ne bir dost ve ne de bir yardımcı bulamayacaklardır.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Orada temelli kalırlar, ne bir dost ve ne de bir yardımcı bulamazlar
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Orada ebedî olarak kalırlar, ne bir dost bulabilirler, ne de bir yardımcı...
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Kendileri orada ebedî kalıcı olarak. Onlar ne bir yâr, ne de bir yardımcı bulmayacaklardır
9 Yusuf Ali (English) To dwell therein for ever: no protector will they find, nor helper.
10 Rusça - Elmir Kuliev в котором они пребудут вечно. Они не найдут ни покровителя, ни помощника.
11 Japonca - Saeed Sato 彼らはそこに、いかなる庇護者も援助者も見出すことなく、永遠に留まる。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →