Sure 96 · Mekki
Alak Sûresi
11
/ 19
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Alak 11 | أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Söyle bakalım, o kul doğru yolda giden veya Allah'a karşı gelmekten sakınmayı buyuran bir kimse olsun; veya söyle, yalanlayıp yüz çeviren birisi olsun |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Gördün mü, ya o (Peygamber) doğru yolda olur |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Gördün mü (ne dersin?), ya o (kul) doğru yolda olur |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Baksana o doğru yolda giderse |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Gördün mü, eğer hidâyet üzere olmuş ise. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Gördün mü; ya o kul doğru yolda ise |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (11-12) Ya o peygamber hidayet üzere ise; ya da takvâ ile emrediyorsa!... |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Gördün mü (şu cür´eti)? Ya o doğru yol üzerinde ise |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Seest thou if he is on (the road of) Guidance?- |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Что ты думаешь, а если он был на правом пути |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 言ってみよ、もし彼(預言者*)が導きの上にあったとしたら(、いかに彼を礼拝から阻むというのか)? |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →