Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 96 · Mekki

Alak Sûresi

15. Ayet · 19 ayet · Cüz · Sayfa
15
/ 19
Ana Sayfa Kur'an Meali Alak Sûresi 15. Ayet
# Meal Ayet
Alak 15 كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Ama bundan vazgeçmezse, and olsun ki, onu perçeminden
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Hayır, hayır! Eğer vazgeçmezse, derhal onu alnından (perçeminden), yakalarız (cehenneme atarız)
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Hayır, hayır! Eğer o, bu davranışından vazgeçmezse, and olsun ki biz, onu perçeminden, o günahkâr ve yalancı perçeminden tutup cehenneme sürükleriz
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Sakın, şanım hakkı için, eğer (akıllanıp) vazgeçmezse, muhakkak Biz sürükleyeceğiz o alnı
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Yok, yok... Eğer nihâyet vermezse, elbette ki Biz o alnı sürükleyeceğizdir.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Ama bundan vazgeçmezse; andolsun ki; onu alnından tutup sürükleriz
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 (Peygamberi namazdan alıkoymak isteyen kâfir Ebu Cehil, teşebbüs ve düşüncelerinden) vazgeçsin. Celâlim hakkı için, eğer (aklını başına alıb) vazgeçmezse, muhakkak onu perçeminden yakalayıb (ateşe) sürükleyeceğiz:
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 (Böyle şeylerden) sakınsın o. Eğer (küfründen) vaz geçmezse, andolsun, onu aln (ının saç) ından tutub (cehenneme) sürükleriz
9 Yusuf Ali (English) Let him beware! If he desist not, We will drag him by the forelock,-
10 Rusça - Elmir Kuliev Но нет, если он не перестанет, то Мы схватим его за хохол -
11 Japonca - Saeed Sato 断じて(、彼の主張は正しく)ない!もしも彼が(預言者*に対する敵対と抑圧を)止めなければ、われら*は必ずや(彼の)前髪を引っ掴んで¹(、業火へ放り込んで)しまおう。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →