Sure 96 · Mekki
Alak Sûresi
15
/ 19
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Alak 15 | كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Ama bundan vazgeçmezse, and olsun ki, onu perçeminden |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Hayır, hayır! Eğer vazgeçmezse, derhal onu alnından (perçeminden), yakalarız (cehenneme atarız) |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Hayır, hayır! Eğer o, bu davranışından vazgeçmezse, and olsun ki biz, onu perçeminden, o günahkâr ve yalancı perçeminden tutup cehenneme sürükleriz |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Sakın, şanım hakkı için, eğer (akıllanıp) vazgeçmezse, muhakkak Biz sürükleyeceğiz o alnı |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Yok, yok... Eğer nihâyet vermezse, elbette ki Biz o alnı sürükleyeceğizdir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ama bundan vazgeçmezse; andolsun ki; onu alnından tutup sürükleriz |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (Peygamberi namazdan alıkoymak isteyen kâfir Ebu Cehil, teşebbüs ve düşüncelerinden) vazgeçsin. Celâlim hakkı için, eğer (aklını başına alıb) vazgeçmezse, muhakkak onu perçeminden yakalayıb (ateşe) sürükleyeceğiz: |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | (Böyle şeylerden) sakınsın o. Eğer (küfründen) vaz geçmezse, andolsun, onu aln (ının saç) ından tutub (cehenneme) sürükleriz |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Let him beware! If he desist not, We will drag him by the forelock,- |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Но нет, если он не перестанет, то Мы схватим его за хохол - |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 断じて(、彼の主張は正しく)ない!もしも彼が(預言者*に対する敵対と抑圧を)止めなければ、われら*は必ずや(彼の)前髪を引っ掴んで¹(、業火へ放り込んで)しまおう。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →