Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 96 · Mekki

Alak Sûresi

19. Ayet · 19 ayet · Cüz · Sayfa
19
/ 19
Ana Sayfa Kur'an Meali Alak Sûresi 19. Ayet
# Meal Ayet
Alak 19 كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب ۩
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Sakın ona uyma; sen secde et, Rabbine yaklaş
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Hayır! Ona uyma! Allah'a secde et ve (yalnızca O'na) yaklaş
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Sakın onu dinleme de (Rabbine) secde et ve yaklaş
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Hayır, sakın onu dinleme de, secde et ve yaklaş
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Hayır hayır. Ona itaat etme. Ve secde et ve Yaklaş.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Sakın, sen ona uyma. Secde et ve yaklaş
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Hayır, (Ebu Cehilin yolu sapıktır). Sakın onu dinleme, secdene (namazına) devam et de (Rabbinin rahmetine) yaklaş; (Ey Rasûlüm!) (*) * Dikkat!.. Secde âyetidir.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Sakın (Habîbim) ona boyun eğme. Secde et. Yaklaş
9 Yusuf Ali (English) Nay, heed him not: But bow down in adoration, and bring thyself the closer (to Allah)!
10 Rusça - Elmir Kuliev Так нет! Не повинуйся ему, а пади ниц и приближайся к Аллаху.
11 Japonca - Saeed Sato 断じて(、彼の主張は正しく)ない!(使徒*よ、)彼に従わず¹、(あなたの主*に)サジダ*し、お近づきを求めよ。(読誦のサジダ*)
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →