Sure 103 · Mekki
Asr Sûresi
03
/ 3
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Asr 3 | إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْحَقِّ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Ancak inanıp yararlı iş işleyenler, birbirlerine gerçeği tavsiye edenler ve sabırlı olmayı tavsiye edenler bunun dışındadır |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Bundan ancak iman edip iyi ameller işleyenler, birbirlerine hakkı tavsiye edenler ve sabrı tavsiye edenler müstesnadır |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Ancak iman edenler, salih amel (iyi işler) işleyenler, birbirlerine hakkı tavsiye eden ve sabrı tavsiye edenler bunun dışındadır |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Ancak iman edip iyi işler yapanlar, birbirlerine hep hakkı tavsiye edenler ve sabrı tavsiyeleşenler başka |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ancak o kimseler ki imân ettiler ve sâlih sâlih amellerde bulundular ve birbirlerine hakkı tavsiyede ve sabrı tavsiyede bulundular, onlar müstesna. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ancak iman edenler ve salih amel işleyenler müstesnadır. Bir de birbirlerine hakkı tavsiye edenler ve sabrı tavsiye edenler |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Ancak, iman edib de salih ameller işliyenler, birbirine hakkı tavsiye edenler ve (ibadet üzere bulunmakta, günah işlememekte) sabrı birbirine tavsiye edenler müstesnadır (Çünkü bunlar ebedî saadete kavuşacaklardır). |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Ancak îman edenlerle güzel güzel amel (ve hareket) lerde bulunanlar, bir de birbirine hakkı tavsiye, sabrı tavsiye edenler böyle değil (Onlar ziyandan müstesnadırlar) |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Except such as have Faith, and do righteous deeds, and (join together) in the mutual teaching of Truth, and of Patience and Constancy. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | кроме тех, которые уверовали, совершали праведные деяния, заповедали друг другу истину и заповедали друг другу терпение! |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 信仰し、正しい行い*を行い、真理(の固守とアッラー*への服従)を勧め合い、忍耐*を勧め合う者たち以外は。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →