Sure 90 · Mekki
Beled Sûresi
05
/ 20
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Beled 5 | أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌۭ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | İnsanoğlu, kendisine kimsenin güç yetiremeyeceğini mi sanıyor |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | İnsan, hiç kimsenin kendisine güç yetiremeyeceğini mi sanıyor |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | İnsan, kendisine karşı kimse güç yetiremez mi sanıyor |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | O, kendisine karşı kimse güç yetiremez mi sanıyor |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (4-5) Muhakkak ki, Biz insanı elbette bir meşakkat içinde (bulunacağı bir mahiyette) yarattık. Sanıyor mu ki onun üzerine hiçbir kimse güç yetiremiyecek. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Yoksa o, kimsenin kendisine güç yetiremeyeceğini mi sanıyor |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | O, kendisine karşı, asla kimse güç yetiremez mi sanıyor? |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | O, kendisine kimsenin mutlakaa güc yetiremeyeceğini mi sanıyor |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Thinketh he, that none hath power over him? |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Неужели он полагает, что никто не справится с ним? |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 一体、彼は思っているのか、(自分が集めた財産ゆえに、)誰も自分を掌握(し、罰)することなどないと? |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →