Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 72 · Mekki

Cin Sûresi

11. Ayet · 28 ayet · Cüz · Sayfa
11
/ 28
Ana Sayfa Kur'an Meali Cin Sûresi 11. Ayet
# Meal Ayet
Cin 11 وَأَنَّا مِنَّا ٱلصَّٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَ ۖ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَدًۭا
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Doğrusu aramızda iyiler de vardır, bundan aşağı bulunanlar da vardır. Biz, türlü türlü yolda olan topluluklardık
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Gerçekten biz, -kimimiz salih kişiler, kimimiz ise bunlardan aşağıda olmak üzere- türlü türlü yollar tutmuştuk
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Doğrusu bizler; bizden iyi olanlar da var, olmayanlar da var. Biz çeşitli yollara ayrılmışız
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Doğrusu bizler: Bizlerden iyi olanlar da var, olmayanlar da var. Dilim dilim tarikatlar olmuşuz
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 «Ve şüphe yok ki bizden sâlih kimseler vardır ve bizden onun dûnunda olanlar da vardır. Biz müteferrik cemaatler olmuşuzdur.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Gerçekten aramızda salihler de vardır ve bundan aşağı olanlar da. Biz, türlü türlü yollara ayrılmışız
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Doğrusu, biz cinlerin içinde, mümin olanlar da var, içimizden bundan aşağı (kâfirler) olan da var. (Allah’a iman etmezden önce) çeşit çeşit mezheplere ayrılmış idik.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 «Hakıykaten biz, kimimiz salâha ermiş (iyi kişi) leriz, kimimiz ise bunlardan aşağıdır. Çeşid çeşid yollar (a saahib) olmuşuz»
9 Yusuf Ali (English) 'There are among us some that are righteous, and some the contrary: we follow divergent paths.
10 Rusça - Elmir Kuliev Среди нас есть праведные и те, которые ниже этого. Мы были разрозненными группами.
11 Japonca - Saeed Sato また私たちの内には正しい者*たちもいれば、そうでないのもいるということ。私たちは、ばらばらな道にあった。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →