Sure 72 · Mekki
Cin Sûresi
05
/ 28
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Cin 5 | وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن تَقُولَ ٱلْإِنسُ وَٱلْجِنُّ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًۭا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Doğrusu insanların ve cinlerin Allah'a karşı yalan uydurabileceklerini sanmazdık |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Halbuki biz, gerek insanlar gerekse cinler Allah hakkında asla yalan söylemezler, sanmıştık |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Doğrusu biz insanları ve cinleri Allah'a karşı asla yalan söylemez sanmışız |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Doğrusu biz insanları ve cinleri Allah´a karşı asla yalan söylemez sanmışız |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | «Ve doğrusu biz sanmış idik ki, insan ve cin, Allah´a karşı bir yalan söyler değildir.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Doğrusu öyle zannettik ki; insanlar ve cinnler Allah´a karşı asla yalan söylemezler |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Hakikaten biz, insan ile cin, Allah’a karşı asla yalan söylemez sanmışız. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | «Gerçek biz de insan (olsun), cin (olsun) Allaha karşı (hiçbiri) asla yalan söylemez, sanmıştık.» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | 'But we do think that no man or spirit should say aught that untrue against Allah. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Мы же думали, что ни люди, ни джинны не станут говорить об Аллахе ложь. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | また、私たちが人間もジン*も、アッラー*に対して嘘¹などつかないだろう、と思っていたということ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →