Sure 62 · Medeni
Cum'a Sûresi
07
/ 11
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Cum'a 7 | وَلَا يَتَمَنَّوْنَهُۥٓ أَبَدًۢا بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ ۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Yaptıklarından ötürü, ölümü asla dileyemezler. Allah, zalimleri bilendir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Ama onlar, önceden yaptıklarından dolayı ölümü asla temenni etmezler. Allah, zalimleri çok iyi bilir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Ama onlar, ellerinin (yapıp) öne sürdüğü (işler) yüzünden ölümü asla temenni etmezler. Allah zalimleri bilir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Oysa onlar, ellerinin sunduğu günahlar yüzünden onu asla temenni etmezler. Allah zalimleri bilir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Halbuki, onu ebedîyen temenni etmezler, ellerinin takdim ettiği (günah) sebebiyle. Allah ise zalimleri hakkıyla bilicidir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Yaptıklarından dolayı ölümü katiyyen temenni edemezler. Allah; zalimleri bilendir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Halbuki onlar, ellerinin öne sürdüğü günahlar yüzünden, ölümü hiç bir zaman isteyemezler. Allah zalimleri pek iyi bilir, (ona göre cezalarını verir). |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Onlar, ellerinin öne sürdüğü (irtikâb etdikleri küfür ve meaasî) yüzünden bunu ebedî ve kat´î olarak arzuu etmezler. Allah o zaalimleri çok iyi bilendir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | But never will they express their desire (for Death), because of the (deeds) their hands have sent on before them! and Allah knows well those that do wrong! |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Но они никогда не пожелают этого из-за того, что приготовили их руки. Аллаху известно о беззаконниках. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼らは自分たちが行ってきたことゆえ、決してそのようなことを望んだりはしない。アッラー*は不正*者たちをご存知のお方。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →