Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 44 · Mekki

Duhân Sûresi

16. Ayet · 59 ayet · Cüz · Sayfa
16
/ 59
Ana Sayfa Kur'an Meali Duhân Sûresi 16. Ayet
# Meal Ayet
Duhân 16 يَوْمَ نَبْطِشُ ٱلْبَطْشَةَ ٱلْكُبْرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Onları çarptıkça çarpacağımız gün öcümüzü şüphesiz alırız
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Fakat biz büyük bir şiddetle yakalayacağımız gün, kesinlikle intikamımızı alırız
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Biz o büyük şiddetle çarptığımız gün mutlaka intikamımızı alırız
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Ama (kendilerini) o büyük şiddetle sıkıvereceğimiz gün, muhakkak Biz intikam alacağız
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (16-17) Pek şiddetli, satvetli bir tutuşla tutacağımız gün şüphe yok ki, Biz intikam alıcılarız. Andolsun ki, onlardan evvel Fir´avun´un kavmini bir imtihana tâbi tuttuk ve onlara kerîm bir peygamber gelmişti.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Onları çarptıkça çarpacağımız gün; şüphesiz intikam alırız
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 (Kıyamette veya Bedir’de onları) büyük bir şiddetle kavrıyacağımız gün, şüphesiz biz intikam alırız.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Çok büyük bir şiddet ve satvetle (kendilerini) çarpacağımız gün muhakkak ki biz (onlardan) intikaam alıcılarız
9 Yusuf Ali (English) One day We shall seize you with a mighty onslaught: We will indeed (then) exact Retribution!
10 Rusça - Elmir Kuliev В тот день, когда Мы схватим вас величайшей Хваткой, Мы будем мстить.
11 Japonca - Saeed Sato われら*が(全ての不信仰者*を)、最大の制圧によって制圧する(復活*の)日のこと(を思い起こせ)。本当にわれら*は報復者なのだ。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →