Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 44 · Mekki

Duhân Sûresi

18. Ayet · 59 ayet · Cüz · Sayfa
18
/ 59
Ana Sayfa Kur'an Meali Duhân Sûresi 18. Ayet
# Meal Ayet
Duhân 18 أَنْ أَدُّوٓا۟ إِلَىَّ عِبَادَ ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Ey Allah'ın kulları! Bana gelin, doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Allah'ın kulları! Bana gelin! Çünkü ben size (gönderilmiş) güvenilir bir resulüm
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 O peygamber onlara şöyle demişti: "Esaretiniz altındaki Allah'ın kullarını bana teslim edin. Çünkü ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Allah´ın kullarını bana teslim edin; çünkü ben size (gönderilen) güvenilir bir peygamberim
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (onlara demişti ki) «Allah´ın kullarını bana teslim ediniz, Şüphe yok ki, ben sizin için emin bir peygamberim.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Allah´ın kullarını bana teslim edin. Doğrusu ben, size gönderilmiş emin bir peygamberim
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Şöyle desin diye: “- Allah’ın kullarını bana bırakın; çünkü ben size güvenilir bir Peygamberim.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 «Bana Allahın kullarını teslîm edin. Çünkü ben size (gönderilmiş) emîn bir peygamberim» diye
9 Yusuf Ali (English) Saying: "Restore to me the Servants of Allah: I am to you an messenger worthy of all trust;
10 Rusça - Elmir Kuliev Он сказал: «Верните мне рабов Аллаха. Я являюсь посланником к вам, заслуживающим доверия.
11 Japonca - Saeed Sato (ムーサー*は彼らに言った。)「アッラー*の僕たち(イスラーイールの子ら*)を、私にお渡し下さい¹。本当に私は、あなた方への誠実な使徒*なのです。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →