Sure 44 · Mekki
Duhân Sûresi
20
/ 59
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Duhân 20 | وَإِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Beni taşlamanızdan ötürü, benim de Rabbim, sizin de Rabbiniz olan Allah'a sığındım |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Ben, beni taşlamanızdan, benim ve sizin Rabbiniz olan Allah'a sığındım |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Gerçekten ben, beni taşlamanızdan dolayı benim de Rabbim, sizin de Rabbiniz olan Allah'a sığındım |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | ve haberiniz olsun ki ben, sizin beni taşlamanızdan Rabbim ve Rabbinize sığınmışımdır |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | «Ve şüphe yok ki ben, beni taşlamanızdan Rabbime ve Rabbinize iltica etmişimdir.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Beni taşlamanızdan ötürü; benim de Rabbım, sizin de Rabbınız olana sığındım |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Biliniz ki, ben, sizin beni taşlamanızdan (döğüp öldürmenizden) Rabbime ve Rabbinize sığınırım. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | «Şübhesiz ki ben, beni taşlamanızdan, benim de Rabbim, sizin de Rabbiniz (olan Allah) a sığındım» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "For me, I have sought safety with my Lord and your Lord, against your injuring me. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Я прибег к защите моего Господа и вашего Господа, чтобы вы не побили меня камнями. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | また本当に私は、我が主*とあなた方の主*(であるアッラー*)に、あなた方が私を(石で)打ち殺すこと¹からのご加護を乞いました。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →