Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 44 · Mekki

Duhân Sûresi

42. Ayet · 59 ayet · Cüz · Sayfa
42
/ 59
Ana Sayfa Kur'an Meali Duhân Sûresi 42. Ayet
# Meal Ayet
Duhân 42 إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Yalnız, Allah'ın merhamet ettiği kimseler bunların dışındadır. O, şüphesiz güçlüdür, merhametlidir
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Ancak Allah'ın merhamet ettiği kimseler böyle değildir. Şüphesiz O, üstündür, merhametlidir
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Ancak Allah'ın merhamet ettiği kimseler böyle değildir. Şüphesiz ki Allah çok güçlüdür, çok merhamet edicidir
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Ancak Allah´ın rahmetiyle yarlığadığı (merhamet ettiği) başka. Çünkü O, öyle güçlü, öyle merhametlidir
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Allah´ın rahmet ettiği kimse müstesna. Şüphe yok ki o Allah, azîzdir, rahîmdir.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Ancak Allah´ın merhamet ettiği müstesna. Muhakkak ki O; Aziz, Rahim olanın kendisidir
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Ancak Allah’ın merhamet ettiği kimseler böyle değil. (Bunlar birbirlerine şefaat eden müminlerdir). Çünkü O Azîz’dir= kâfirlerden intikam alır, Rahîm’dir= müminlere merhamet eder.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Allahın esirgediği kimseler böyle değil. Çünkü O, bizzat kâfirlerden intikaam almıya hakkıyle kaadir, (mü´minleri) çok esirgeyicidir
9 Yusuf Ali (English) Except such as receive Allah's Mercy: for He is Exalted in Might, Most Merciful.
10 Rusça - Elmir Kuliev кроме тех, над кем смилостивится Аллах. Воистину, Он - Могущественный, Милосердный.
11 Japonca - Saeed Sato 但し、アッラー*がご慈悲をおかけになった(信仰)者は別である。本当にかれこそは、偉力ならびない*お方、慈愛深い*お方なのだから。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →