Sure 44 · Mekki
Duhân Sûresi
42
/ 59
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Duhân 42 | إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Yalnız, Allah'ın merhamet ettiği kimseler bunların dışındadır. O, şüphesiz güçlüdür, merhametlidir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Ancak Allah'ın merhamet ettiği kimseler böyle değildir. Şüphesiz O, üstündür, merhametlidir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Ancak Allah'ın merhamet ettiği kimseler böyle değildir. Şüphesiz ki Allah çok güçlüdür, çok merhamet edicidir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Ancak Allah´ın rahmetiyle yarlığadığı (merhamet ettiği) başka. Çünkü O, öyle güçlü, öyle merhametlidir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Allah´ın rahmet ettiği kimse müstesna. Şüphe yok ki o Allah, azîzdir, rahîmdir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ancak Allah´ın merhamet ettiği müstesna. Muhakkak ki O; Aziz, Rahim olanın kendisidir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Ancak Allah’ın merhamet ettiği kimseler böyle değil. (Bunlar birbirlerine şefaat eden müminlerdir). Çünkü O Azîz’dir= kâfirlerden intikam alır, Rahîm’dir= müminlere merhamet eder. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Allahın esirgediği kimseler böyle değil. Çünkü O, bizzat kâfirlerden intikaam almıya hakkıyle kaadir, (mü´minleri) çok esirgeyicidir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Except such as receive Allah's Mercy: for He is Exalted in Might, Most Merciful. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | кроме тех, над кем смилостивится Аллах. Воистину, Он - Могущественный, Милосердный. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 但し、アッラー*がご慈悲をおかけになった(信仰)者は別である。本当にかれこそは、偉力ならびない*お方、慈愛深い*お方なのだから。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →