Sure 21 · Mekki
Enbiyâ Sûresi
10
/ 112
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Enbiyâ 10 | لَقَدْ أَنزَلْنَآ إِلَيْكُمْ كِتَٰبًۭا فِيهِ ذِكْرُكُمْ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | And olsun ki, size şerefiniz ve öğüt veren bir Kitap indirdik; akletmiyor musunuz |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Andolsun, size içinde sizin için öğüt bulunan bir kitap indirdik. Hala akıllanmaz mısınız |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | (Ey Kureyş topluluğu!) And olsun, size öyle bir kitab indirdik ki, bütün şan ve şerefiniz ondadır. Hâlâ akıllanmayacak mısınız |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Andolsun ki, size öyle bir kitap indirdik ki, bütün şanınız ondadır; hala akıllanmayacak mısınız |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Kasem olsun ki, size bir kitap indirdik ki, sizin şerefiniz ondadır. Hâlâ âkilâne düşünmez misiniz? |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Andolsun ki; size, içinde zikrinizin bulunduğu bir Kitab indirdik. Hala akletmiyor musunuz |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (Ey Kureyş topluluğu), size öyle muazzam bir kitap indirmişiz ki, (iman ettiğiniz kakdirde) bütün şerefiniz ondadır. Halâ akıllanmıyacak mısınız? |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Andolsun, size öyle bir kitab indirmişizdir ki (bütün) zikir (ve şeref) iniz ondadır. Haalâ akıllanmıyacak mısınız |
| 9 | Yusuf Ali (English) | We have revealed for you (O men!) a book in which is a Message for you: will ye not then understand? |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Мы уже ниспослали вам Писание, в котором содержится напоминание о вас. Неужели вы не разумеете? |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | われら*は確かに、あなた方に啓典を下した。(そこにある教えを信じ実行すれば、)その中には、あなた方への栄誉¹がある。一体、あなた方は分別しないのか? |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →