Sure 21 · Mekki
Enbiyâ Sûresi
102
/ 112
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Enbiyâ 102 | لَا يَسْمَعُونَ حَسِيسَهَا ۖ وَهُمْ فِى مَا ٱشْتَهَتْ أَنفُسُهُمْ خَٰلِدُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Cehennemin uğultusunu duymazlar. Canlarının istediği şeyler içinde temelli kalırlar |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Bunlar onun uğultusunu duymazlar; gönüllerinin dilediği nimetler içinde ebedi kalırlar |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Bunlar onun (cehennemin) uğultusunu bile duymazlar. Canlarının istediği şeyler içinde temelli kalırlar |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Onun uğultusunu bile duymazlar. Bunlar canlarının istediği şeyler içinde sonsuza dek kalacaklardır |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Onun hışıltısını bile duymazlar ve onlar nefislerinin hoşlandığı şeyler içinde daima kalacak kimselerdir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Onun uğultusunu duymazlar. Canlarının istediği şeyler içinde temelli kalırlar |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Cehennemden uzaklaştırılan o cennetlikler, cehennemin hışıltısını bile duymazlar ve bunlar canlarının istediği şeyler (çeşitli nimetler) içinde ebedi olarak kalıcıdırlar. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Bunlar gönüllerinin dilediği (ni´metler) içinde ebedî (yaşamlarken onun (cehennemin) gizli sesini bile duymazlar |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Not the slightest sound will they hear of Hell: what their souls desired, in that will they dwell. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Они не услышат даже малейшего ее звука и вечно пребудут среди того, что возжелали их души. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼らは、自分自身の欲するもの¹の中に永住し、(地獄の)その微かな音さえ聞くことがない。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →