Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 21 · Mekki

Enbiyâ Sûresi

11. Ayet · 112 ayet · Cüz · Sayfa
11
/ 112
Ana Sayfa Kur'an Meali Enbiyâ Sûresi 11. Ayet
# Meal Ayet
Enbiyâ 11 وَكَمْ قَصَمْنَا مِن قَرْيَةٍۢ كَانَتْ ظَالِمَةًۭ وَأَنشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْمًا ءَاخَرِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Halkı zalim olan nice kasabaları kırıp geçirdik ve onlardan sonra başka milletler varettik
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Zalim olan nice beldeyi kırıp geçirdik; arkasından da nice başka topluluklar vücuda getirdik
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Biz halkı zalim olan nice memleketleri kırıp geçirdik ve onlardan sonra başka milletler var ettik
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Oysa Biz zulmetmekte olan nice memleket halkını kırıp geçirdik , arkasından da diğerlerini başka bir topluluk olarak meydana getirdik
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve halbuki, biz nice zulmeden beldeyi helâk ettik ve onlardan sonra başka başka birer kavim vücuda getirdik.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Biz, zulmeden nice kasabayı kırıp geçirdik. Ve onlardan sonra başka bir kavmi var ettik
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Biz, kâfir olan nice memleket halkını kırıp geçirdik ve bunların helâkinden sonra da, başkalarını bir kavim olarak yarattık.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Biz (küfür ve) zulmeden nice memleketi kırıb geçirdik, sonra ardından da diğer kavm (ler) i yaratdık
9 Yusuf Ali (English) How many were the populations We utterly destroyed because of their iniquities, setting up in their places other peoples?
10 Rusça - Elmir Kuliev Сколько Мы разрушили селений, которые были несправедливы, сотворив после них другие народы!
11 Japonca - Saeed Sato また、われら*は一体、どれだけ多くの不正*であった町を全滅させ、その後、別の民を設けたのか。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →