Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 21 · Mekki

Enbiyâ Sûresi

12. Ayet · 112 ayet · Cüz · Sayfa
12
/ 112
Ana Sayfa Kur'an Meali Enbiyâ Sûresi 12. Ayet
# Meal Ayet
Enbiyâ 12 فَلَمَّآ أَحَسُّوا۟ بَأْسَنَآ إِذَا هُم مِّنْهَا يَرْكُضُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Onlar bizim baskınımızı hissettiklerinde, oradan kaçmağa koyuluyorlardı
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Azabımızı hissettiklerinde bir de bakarsın ki oralardan (azap bölgesinden) kaçıyorlar
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Onlar azabımızın şiddetini hissettikleri zaman oradan kaçmaya koyuluyorlardı
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Azabımızı hissettikleri zaman, hemen oradan üzengi tepiyorlardı (kaçıyorlardı)
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Vaktâ ki, onlar Bizim azabımızı hissettiler. Onlar hemen oralardan süratle kaçınmaya başladılar.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Bizim baskınımızı hissettikleri zaman; onlar, oradan kaçmaya yelteniyordu
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Onlar azabımızın şiddetini duydukları zaman memleketlerinden kaçıyorlardı.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 (Evet), onlar azabımızı his (ve müşahede) etdikleri zaman hemen oralardan harıl harıl kaçıyorlardı
9 Yusuf Ali (English) Yet, when they felt Our Punishment (coming), behold, they (tried to) flee from it.
10 Rusça - Elmir Kuliev Когда они чувствовали Наше наказание, то бросались бежать от него.
11 Japonca - Saeed Sato それで彼らは、われら*の(彼らに対する懲罰の)猛威を察知すると、どうであろうか、そこ(町)から疾走(して逃亡しようと)するのである。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →