Sure 21 · Mekki
Enbiyâ Sûresi
27
/ 112
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Enbiyâ 27 | لَا يَسْبِقُونَهُۥ بِٱلْقَوْلِ وَهُم بِأَمْرِهِۦ يَعْمَلُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Allah'tan önce söz söyleyemezler; ancak O'nun emri üzerine iş işlerler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | O'ndan (emir almazdan) önce konuşmazlar; onlar, sadece O'nun emri ile hareket ederler |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Onlar Allah'ın sözünün önüne geçmezler, hep O'nun emriyle hareket ederler |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | onlar Allah´ın sözünün önüne geçmezler, hep O´nun emriyle hareket ederler |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Onlar, söz ile O´na tekaddüm etmiş olmazlar ve onlar O´nun emriyle amelde bulunurlar. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Onlar, sözle asla O´nun önüne geçemezler. Ancak O´nun emriyle hareket ederler |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Melekler, Allah’ın sözünün önüne geçmezler, hep onun emriyle hareket ederler. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Bunlar söz (leriy) le asla Onun önüne geçemezler. (Bil´akis) bunlar Onun emriyle hareket ederler |
| 9 | Yusuf Ali (English) | They speak not before He speaks, and they act (in all things) by His Command. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Они не опережают Его своими речами и поступают согласно Его велениям. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼らは、かれ(アッラー*)に対して言葉を先んじることなく、かれのご命令に沿って行動するのだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →