Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 21 · Mekki

Enbiyâ Sûresi

32. Ayet · 112 ayet · Cüz · Sayfa
32
/ 112
Ana Sayfa Kur'an Meali Enbiyâ Sûresi 32. Ayet
# Meal Ayet
Enbiyâ 32 وَجَعَلْنَا ٱلسَّمَآءَ سَقْفًۭا مَّحْفُوظًۭا ۖ وَهُمْ عَنْ ءَايَٰتِهَا مُعْرِضُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Göğü karışıklıktan korunmuş bir tavan kıldık; oysa onlar bundaki delillerden yüz çeviriyorlar
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Biz, gökyüzünü korunmuş bir tavan gibi yaptık. Onlar ise, gökyüzünün ayetlerinden yüz çevirirler
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Gökyüzünü de korunmuş bir tavan yaptık. Kâfirler ise, gökyüzünün alâmetlerinden (Allah'ın kudret ve azametine delalet eden delillerinden) yüz çeviriyorlar
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Gökyüzünü korunmuş bir tavan yaptık. Onlar ise O´nun ayetlerinden yüz çeviriyorlar
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve gökyüzünü de bir mahfuz tavan yaptık. Halbuki, onlar onun âyetlerinden yüz çeviricilerdir.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Gökyüzünü de korunmuş bir tavan kıldık. Fakat onlar, bundaki ayetlerden yüz çeviriyorlar
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Gökyüzünü de korunmuş bir tavan yaptık. Kâfirler ise, gökyüzünün alâmetlerinden (güneş, ay ve yıldızlarından = Allah’ın kudret ve azametine delâlet edişlerinden) yüz çeviriyorlar.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Biz gök yüzünü de korunmuş bir tavan (gibi) yapdık. Onlar ise bunun âyetlerinden yüz çeviricidirler
9 Yusuf Ali (English) And We have made the heavens as a canopy well guarded: yet do they turn away from the Signs which these things (point to)!
10 Rusça - Elmir Kuliev Мы сделали небо оберегаемой кровлей, однако они отворачиваются от его знамений.
11 Japonca - Saeed Sato また、われら*は天を守られた屋根¹とした。それでも彼らは、その御徴から背を向けているのだ。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →