Sure 21 · Mekki
Enbiyâ Sûresi
32
/ 112
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Enbiyâ 32 | وَجَعَلْنَا ٱلسَّمَآءَ سَقْفًۭا مَّحْفُوظًۭا ۖ وَهُمْ عَنْ ءَايَٰتِهَا مُعْرِضُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Göğü karışıklıktan korunmuş bir tavan kıldık; oysa onlar bundaki delillerden yüz çeviriyorlar |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Biz, gökyüzünü korunmuş bir tavan gibi yaptık. Onlar ise, gökyüzünün ayetlerinden yüz çevirirler |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Gökyüzünü de korunmuş bir tavan yaptık. Kâfirler ise, gökyüzünün alâmetlerinden (Allah'ın kudret ve azametine delalet eden delillerinden) yüz çeviriyorlar |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Gökyüzünü korunmuş bir tavan yaptık. Onlar ise O´nun ayetlerinden yüz çeviriyorlar |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve gökyüzünü de bir mahfuz tavan yaptık. Halbuki, onlar onun âyetlerinden yüz çeviricilerdir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Gökyüzünü de korunmuş bir tavan kıldık. Fakat onlar, bundaki ayetlerden yüz çeviriyorlar |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Gökyüzünü de korunmuş bir tavan yaptık. Kâfirler ise, gökyüzünün alâmetlerinden (güneş, ay ve yıldızlarından = Allah’ın kudret ve azametine delâlet edişlerinden) yüz çeviriyorlar. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Biz gök yüzünü de korunmuş bir tavan (gibi) yapdık. Onlar ise bunun âyetlerinden yüz çeviricidirler |
| 9 | Yusuf Ali (English) | And We have made the heavens as a canopy well guarded: yet do they turn away from the Signs which these things (point to)! |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Мы сделали небо оберегаемой кровлей, однако они отворачиваются от его знамений. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | また、われら*は天を守られた屋根¹とした。それでも彼らは、その御徴から背を向けているのだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →