Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 21 · Mekki

Enbiyâ Sûresi

33. Ayet · 112 ayet · Cüz · Sayfa
33
/ 112
Ana Sayfa Kur'an Meali Enbiyâ Sûresi 33. Ayet
# Meal Ayet
Enbiyâ 33 وَهُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ وَٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ ۖ كُلٌّۭ فِى فَلَكٍۢ يَسْبَحُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Geceyi ve gündüzü, güneşi ve ayı yaratan O'dur. Her biri bir yörüngede yürür
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 O, geceyi, gündüzü, güneşi, ayı... yaratandır. Her biri bir yörüngede yüzmektedirler
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Geceyi, gündüzü, güneşi ve ayı yaratan O'dur. Bunların her biri kendi dairesinde dolaşmaktadır
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Oysa, geceyi, gündüzü, güneşi ve ayı yaratan O´dur; bunların herbiri birer yörüngede yüzüyorlar
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve o (Hâlik-i Azîm) dir ki, geceyi ve gündüzü, güneşi ve ay´ı yaratmıştır. Herbiri bir felekte yüzmektedir.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Geceyi ve gündüzü, güneşi ve ayı yaratan O´dur. Her biri bir yörüngede yüzer
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Geceyi, gündüzü, güneşi ve ayı yaratan O’dur. Bunların her biri kendi dairesinde dolaşmaktadır.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 O, geceyi, gündüzü, güneşi, ayı yaratandır ve bütün bunlar kendi dâiresi içinde yüzmekde (devr etmekde) dirler
9 Yusuf Ali (English) It is He Who created the Night and the Day, and the sun and the moon: all (the celestial bodies) swim along, each in its rounded course.
10 Rusça - Elmir Kuliev Он - Тот, Кто сотворил ночь и день, солнце и луну. Все плывут по орбитам.
11 Japonca - Saeed Sato かれは夜と昼、太陽と月をお創りになったお方。全ては、軌道を走る。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →