Sure 21 · Mekki
Enbiyâ Sûresi
33
/ 112
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Enbiyâ 33 | وَهُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ وَٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ ۖ كُلٌّۭ فِى فَلَكٍۢ يَسْبَحُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Geceyi ve gündüzü, güneşi ve ayı yaratan O'dur. Her biri bir yörüngede yürür |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | O, geceyi, gündüzü, güneşi, ayı... yaratandır. Her biri bir yörüngede yüzmektedirler |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Geceyi, gündüzü, güneşi ve ayı yaratan O'dur. Bunların her biri kendi dairesinde dolaşmaktadır |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Oysa, geceyi, gündüzü, güneşi ve ayı yaratan O´dur; bunların herbiri birer yörüngede yüzüyorlar |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve o (Hâlik-i Azîm) dir ki, geceyi ve gündüzü, güneşi ve ay´ı yaratmıştır. Herbiri bir felekte yüzmektedir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Geceyi ve gündüzü, güneşi ve ayı yaratan O´dur. Her biri bir yörüngede yüzer |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Geceyi, gündüzü, güneşi ve ayı yaratan O’dur. Bunların her biri kendi dairesinde dolaşmaktadır. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | O, geceyi, gündüzü, güneşi, ayı yaratandır ve bütün bunlar kendi dâiresi içinde yüzmekde (devr etmekde) dirler |
| 9 | Yusuf Ali (English) | It is He Who created the Night and the Day, and the sun and the moon: all (the celestial bodies) swim along, each in its rounded course. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Он - Тот, Кто сотворил ночь и день, солнце и луну. Все плывут по орбитам. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | かれは夜と昼、太陽と月をお創りになったお方。全ては、軌道を走る。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →