Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 21 · Mekki

Enbiyâ Sûresi

38. Ayet · 112 ayet · Cüz · Sayfa
38
/ 112
Ana Sayfa Kur'an Meali Enbiyâ Sûresi 38. Ayet
# Meal Ayet
Enbiyâ 38 وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Doğru sözlü iseniz bildirin bu tehdit ne zamandır?" derler
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Eğer, diyorlar, doğru iseniz, ne zaman (gerçekleşecek) bu tehdit
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Doğru sözlü iseniz (bildirin) bu vaad ne zamandır?" derler
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Bir de: «Bu tehdit ne zaman gerçekleşecektir; eğer doğru söylüyorsanız?» diyorlar
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve derler ki, «Bu vaad ne zaman, eğer siz sâdıklar iseniz?»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Doğru sözlüler iseniz bu vaad ne zaman? derler
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Bir de (Mekke Kâfirleri): “- Doğru söyleyenler iseniz, bu va’d ne zaman?” diyorlar.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 «Eğer doğrucular iseniz, derler, bu tehdîd (in tahakkuku) ne zaman»
9 Yusuf Ali (English) They say: "When will this promise come to pass, if ye are telling the truth?"
10 Rusça - Elmir Kuliev Они говорят: «Когда же исполнится это обещание, если вы говорите правду?».
11 Japonca - Saeed Sato 彼らは言う。「この約束(の実現)は、いつなのか?もし、あなたが本当のことを言っているのならば」。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →