Sure 21 · Mekki
Enbiyâ Sûresi
48
/ 112
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Enbiyâ 48 | وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ ٱلْفُرْقَانَ وَضِيَآءًۭ وَذِكْرًۭا لِّلْمُتَّقِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | And olsun ki, Musa ve Harun'a eğriyi doğrudan ayıran Kitap'ı sakınanlar için ışık ve öğüt olarak verdik |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Andolsun biz, Musa ve Harun'a, takva sahipleri için bir ışık, bir öğüt ve Furkan'ı verdik |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Yemin olsun ki, Musa ve Harun'a eğriyi doğrudan ayıran kitabı, takva sahibleri için bir ışık ve öğüt olarak verdik |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Andolsun ki: «Musa ile Harun´a Furkan´ı (Tevrat´ı) bir de ışık ve Allah´tan korkanlar için de bir öğüt vermiştik |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Kasem olsun ki, Biz Mûsa´ya ve Harun´a Furkan ve bir ziya ve muttakîler için bir öğüt vermiştik. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Andolsun ki; Biz Musa ile Harun´a Furkan ışık, takva sahibleri için de bir zikir verdik |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Yemin olsun ki, biz Mûsa ile Hârûn’a, takva sahipleri için bir nasihat ve bir nur olarak, hak ile bâtılı ayıran Tevrat’ı vermiştik. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Andolsun ki biz Musa ile Hâruunu bir zıyaa, takvaa saahibleri için de bir şeref olan fürkaanı verdik |
| 9 | Yusuf Ali (English) | In the past We granted to Moses and Aaron the criterion (for judgment), and a Light and a Message for those who would do right,- |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Мы даровали Мусе (Моисею) и Харуну (Аарону) различение (способность различать истину ото лжи), сияние (Таурат) и напоминание для богобоязненных, |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | われら*は確かにムーサー*とハールーン*に、識別¹と(燦然たる)光、敬虔*な者たちへの教訓を授けた。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →