Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 21 · Mekki

Enbiyâ Sûresi

51. Ayet · 112 ayet · Cüz · Sayfa
51
/ 112
Ana Sayfa Kur'an Meali Enbiyâ Sûresi 51. Ayet
# Meal Ayet
Enbiyâ 51 ۞ وَلَقَدْ ءَاتَيْنَآ إِبْرَٰهِيمَ رُشْدَهُۥ مِن قَبْلُ وَكُنَّا بِهِۦ عَٰلِمِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 And olsun ki, daha önce İbrahim'e de akla uygun olanı göstermiştik. Biz onu biliyorduk
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Andolsun biz İbrahim'e daha önce rüşdünü vermiştik. Biz onu iyi tanırdık
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 And olsun ki biz daha önce İbrahim'e de rüşdünü vermiştik (akla uygun olanı göstermiştik). Biz onu biliyorduk
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Andolsun ki, bundan önce de İbrahim´e olgunluğunu vermiştik ve onun buna layık olduğunu da biliyorduk
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve andolsun ki, İbrahim´e de bundan evvel rüşdünü vermiştik ve Biz O´na âlimler idik.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Andolsun ki; Biz, daha önce İbrahim´e de rüşdünü vermiştik. Ve Biz onu bilenlerdik
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Azametim hakkı için, biz Mûsa’dan evvel de İbrahîm’e hidayetini vermiştik ve biz, buna (peygamberliğe) ehil olduğunu biliyorduk.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Andolsun ki biz daha evvel Ibrâhîme de rüşdünü verdik ve biz onu (n buna ehil olduğunu) bilenlerdik
9 Yusuf Ali (English) We bestowed aforetime on Abraham his rectitude of conduct, and well were We acquainted with him.
10 Rusça - Elmir Kuliev Еще раньше Мы даровали Ибрахиму (Аврааму) верное руководство, и Мы были осведомлены о нем.
11 Japonca - Saeed Sato われら*はイブラーヒーム*に以前¹、確かに正道を授けた。そしてわれら*は、そのこと²を知っていたのだ。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →