Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 21 · Mekki

Enbiyâ Sûresi

55. Ayet · 112 ayet · Cüz · Sayfa
55
/ 112
Ana Sayfa Kur'an Meali Enbiyâ Sûresi 55. Ayet
# Meal Ayet
Enbiyâ 55 قَالُوٓا۟ أَجِئْتَنَا بِٱلْحَقِّ أَمْ أَنتَ مِنَ ٱللَّٰعِبِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Sen bize gerçeği mi getirdin yoksa şaka mı ediyorsun?" dediler
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Dediler ki: Bize gerçeği mi getirdin, yoksa sen oyunbazlardan biri misin
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Onlar: "Sen bize gerçeği mi getirdin (Sen ciddi mi söylüyorsun), yoksa şaka mı ediyorsun?" dediler
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş «Ciddi mi söylüyorsun, yoksa sen şakacılardan mısın?» dediler
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Dediler ki: «Sen bize hak ile mi geldin, yoksa sen latife edenlerden misin?»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Onlar: Sen, bize gerçeği mi getirdin, yoksa bizimle eğleniyor musun? dediler
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Onlar: “- Sen bize (doğru mu söylüyorsun) hakikatı mı getirdin, yoksa sen şakacılardan mısın (bizimle mi eğleniyorsun)?” dediler.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Onlar: «Sen bize gerçeği mi getirdin, yoksa sen şakacılardan mısın?» dediler
9 Yusuf Ali (English) They said, "Have you brought us the Truth, or are you one of those who jest?"
10 Rusça - Elmir Kuliev Они сказали: «Ты принес нам истину, или же ты забавляешься?».
11 Japonca - Saeed Sato 彼らは言った。「一体あなたは、真実を携えて私たちのところへやって来たのか?¹それともあなたは、ふざけた者の類いなのか?
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →