Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 21 · Mekki

Enbiyâ Sûresi

58. Ayet · 112 ayet · Cüz · Sayfa
58
/ 112
Ana Sayfa Kur'an Meali Enbiyâ Sûresi 58. Ayet
# Meal Ayet
Enbiyâ 58 فَجَعَلَهُمْ جُذَٰذًا إِلَّا كَبِيرًۭا لَّهُمْ لَعَلَّهُمْ إِلَيْهِ يَرْجِعُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Hepsini paramparça edip, içlerinden büyüğünü ona başvursunlar diye, sağlam bıraktı
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Sonunda İbrahim onları paramparça etti. Yalnız onların büyüğünü bıraktı; belki ona müracaat ederler diye
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Derken o, bunları parça parça etti. Yalnız kendisine başvursunlar diye onların büyüğünü sağlam bıraktı
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Derken, onları parça parça etti. Ancak büyüklerinden birini bıraktı ki belki ona müracaat ederler
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Artık onları parça parça etti. Ancak onların bir büyüğünü değil, belki kendisine müracaat ederler diye.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Derken hepsini paramparça edip içlerinden büyüğünü, ona başvursunlar diye sağlam bıraktı
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Nihayet o putları paramparça etti, yalnız bunların büyüğünü bıraktı ki, belki ona müracaat ederler (de hadiseyi sorarlar).
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Derken o, bunları parça parça etdi. Yalınız onların büyüğünü bırakdı, belki ona müracaat ederler diye
9 Yusuf Ali (English) So he broke them to pieces, (all) but the biggest of them, that they might turn (and address themselves) to it.
10 Rusça - Elmir Kuliev Затем он разнес на куски всех идолов, кроме главного из них, чтобы они могли обратиться к нему.
11 Japonca - Saeed Sato こうして彼は、それら(の偶像)を、それらの長¹を除いて(全て)粉々にした²。(それは)彼らが、それに(縋るべく)戻って来るようにするため³であった。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →