Sure 21 · Mekki
Enbiyâ Sûresi
59
/ 112
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Enbiyâ 59 | قَالُوا۟ مَن فَعَلَ هَٰذَا بِـَٔالِهَتِنَآ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Milleti: "Tanrılarımıza bunu kim yaptı? Doğrusu o zalimlerden biridir" dediler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Bunu tanrılarımıza kim yaptı? Muhakkak o, zalimlerden biridir, dediler |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | (Kavmi) "Tanrılarımıza bunu kim yaptı? Doğrusu o zalimlerden biridir." dediler |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | «Bunu bizim tanrılarımıza kim yapmış? Muhakkak o zalimlerden biridir,» dediler |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Dediler ki: «İlâhlarımıza bunu kim yaptı ise şüphe yok ki, O zalimlerdendir.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Bunu tanrılarımıza kim yaptı? Doğrusu o zalimlerden biridir, dediler |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (Kâfirler bayram yerinden döndükleri zaman) dediler ki: “- Bunu, bizim İlâhlarımıza kim yaptı? Muhakkak o, zalimlerden biridir.” |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Dediler: «Bunu bizim Tanrılarımıza kim yapdı? Her halde o, zaalimlerden biri (olacak)» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | They said, "Who has done this to our gods? He must indeed be some man of impiety!" |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Они сказали: «Кто поступил так с нашими богами? Воистину, он является одним из беззаконников!». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼らは(戻って来て、その有様を見ると、お互いに)言った。」私たちの神々に、これをやったのは誰だ?本当にそいつはまさしく、不正*者の類いである」。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →