Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 21 · Mekki

Enbiyâ Sûresi

62. Ayet · 112 ayet · Cüz · Sayfa
62
/ 112
Ana Sayfa Kur'an Meali Enbiyâ Sûresi 62. Ayet
# Meal Ayet
Enbiyâ 62 قَالُوٓا۟ ءَأَنتَ فَعَلْتَ هَٰذَا بِـَٔالِهَتِنَا يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 İbrahim gelince, ona: "Ey İbrahim, bunu tanrılarımıza sen mi yaptın?" dediler
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Bunu ilahlarımıza sen mi yaptın ey İbrahim? dediler
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 (İbrahim gelince ona) "Ey İbrahim! bunu tanrılarımıza sen mi yaptın?" dediler
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Dediler ki: «Sen mi yaptın bunu tanrılarımıza ey İbrahim?»
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Dediler ki: «Ey İbrahim, Bizim ilâhlarımıza bunu sen mi yaptın?»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Ey İbrahim; tanrılarımıza bu işi sen mi yaptın? dediler
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 (Hz. İbrâhîmi huzura getirdikleri zaman ona şöyle) dediler: “- Sen mi bunu İlâhlarımıza yaptın, ey İbrâhîm?”
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 «Ey Ibrâhîm, dediler, sen mi Tanrılarımıza bu işi yapdın?»
9 Yusuf Ali (English) They said, "Art thou the one that did this with our gods, O Abraham?"
10 Rusça - Elmir Kuliev Они сказали: «О Ибрахим (Авраам)! Ты ли поступил таким образом с нашими богами?».
11 Japonca - Saeed Sato (イブラーヒーム*が連れて来られると、)彼らは言った。「一体あなたが、私たちの神々に対してこんなことをしたのか、イブラーヒーム*よ?」
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →