Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 21 · Mekki

Enbiyâ Sûresi

69. Ayet · 112 ayet · Cüz · Sayfa
69
/ 112
Ana Sayfa Kur'an Meali Enbiyâ Sûresi 69. Ayet
# Meal Ayet
Enbiyâ 69 قُلْنَا يَٰنَارُ كُونِى بَرْدًۭا وَسَلَٰمًا عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Biz: "Ey ateş! İbrahim'e karşı serin ve zararsız ol" dedik
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Ey ateş! İbrahim için serinlik ve esenlik ol!" dedik
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Biz: "Ey ateş! İbrahim'e karşı serin ve zararsız ol" dedik
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Biz: «Ey ateş, İbrahim´e serin ve zararsız ol!» dedik
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Dedik ki: «Ey Ateş! İbrahim üzerine serin ve selâmet ol.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Biz de: Ey ateş; İbrahim´e serin ve selamet ol, dedik
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 (Kudret sahibi olan) biz de dedik ki: “- Ey ateş! İbrâhîm’e karşı serin ve selâmet ol.”
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Biz de dedik: «Ey ateş, Ibrâhîme karşı serin ve selâmet ol»
9 Yusuf Ali (English) We said, "O Fire! be thou cool, and (a means of) safety for Abraham!"
10 Rusça - Elmir Kuliev Мы сказали: «О огонь! Стань для Ибрахима (Авраама) прохладой и спасением!».
11 Japonca - Saeed Sato (こうして彼らはイブラーヒーム*を、火の中に投げ入れた¹。)われら*は(こう)言っ(て、彼を助け)た。「火よ、冷たくなり、イブラーヒーム*に安全となれ」。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →