Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 21 · Mekki

Enbiyâ Sûresi

70. Ayet · 112 ayet · Cüz · Sayfa
70
/ 112
Ana Sayfa Kur'an Meali Enbiyâ Sûresi 70. Ayet
# Meal Ayet
Enbiyâ 70 وَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًۭا فَجَعَلْنَٰهُمُ ٱلْأَخْسَرِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Ona düzen kurmak istediler, fakat Biz onları hüsrana uğrattık
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Böylece ona bir tuzak kurmak istediler; fakat biz onları, daha çok hüsrana uğrayanlar durumuna soktuk
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Ona düzen kurmak istediler, fakat biz kendilerini daha fazla hüsrana uğrattık
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş O´na bir dolap kurmak istediler, fakat Biz kendilerini daha fazla hüsrana uğrattık
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve O´na bir hud´ada bulunmak istediler. Biz de onları ziyâde hüsrâna uğramış kimseler kıldık.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Ona düzen kurmak istediler. Ama Biz, onları daha çok hüsrana uğrayanlar kıldık
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 İbrâhîm’e bir tuzak kurmak istediler. Fakat biz, kendilerini daha ziyade hüsrana düşürdük. (üzerlerine sinek musallat ederek onları helâk ettik).
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Ona (böyle) bir tuzak kurmak istediler. Fakat biz kendilerini daha ziyâde hüsrana düşenler (den) kıldık
9 Yusuf Ali (English) Then they sought a stratagem against him: but We made them the ones that lost most!
10 Rusça - Elmir Kuliev Они хотели навредить ему, но Мы сделали так, что они оказались в наибольшем убытке.
11 Japonca - Saeed Sato 彼らは、彼に対して策略を望んだが、われら*は彼らを最大の損失者とした。¹
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →