Sure 21 · Mekki
Enbiyâ Sûresi
72
/ 112
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Enbiyâ 72 | وَوَهَبْنَا لَهُۥٓ إِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ نَافِلَةًۭ ۖ وَكُلًّۭا جَعَلْنَا صَٰلِحِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | İbrahim'e, buna ilaveten İshak ve Yakub'u da verdik, her birini iyi kimseler kıldık |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Ona (İbrahim'e), İshak'ı ve fazladan bir bağış olmak üzere Ya'kub'u lütfettik; herbirini salih insanlar yaptık |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Ona (İbrahim'e) İshak'ı, üstelik bir de Yakub'u ihsan ettik ve herbirini salih kimseler kıldık |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Ona İshak´ı lütfettik, üstelik Yakub´u da; ve onların herbirini iyi kimseler yaptık |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (71-72) Ve O´nu ve Lût´u kurtarıp bir yere kavuşturduk ki, o yerde âlemler için bereketler vardır. Ve O´na İshak´ı ve fazla olarak da Yakub´u ihsan ettik ve hepsini de sâlihler kıldık. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ona İshak´ı, üstelik bir de Yakub´u ihsan ettik. Ve her birini salih kimseler kıldık |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | İbrâhîme (evlad olarak) İshak’ı, üstelik bir de Yakûb’u ihsan ettik ve her birini salih kimselerden yaptık. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Ona (İbrâhîme) Ishaakı, üstelik bir de Ya´kuubu ihsan etdik ve (bunların) her birini saalih (zât) ler yapdık |
| 9 | Yusuf Ali (English) | And We bestowed on him Isaac and, as an additional gift, (a grandson), Jacob, and We made righteous men of every one (of them). |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Мы даровали ему Исхака (Исаака), а вдобавок - Йакуба (Иакова), и сделали их всех праведниками. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | また、われらは彼(イブラーヒーム)に、イスハーク*と、その上ヤァクーブ*を恵んだ。そして皆、正しい者*としたのである。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →