Sure 21 · Mekki
Enbiyâ Sûresi
85
/ 112
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Enbiyâ 85 | وَإِسْمَٰعِيلَ وَإِدْرِيسَ وَذَا ٱلْكِفْلِ ۖ كُلٌّۭ مِّنَ ٱلصَّٰبِرِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | İsmail, İdris ve Zülkifl hakkında anlattığımızı da an; onların her biri sabredenlerdendi |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | İsmail'i, İdris'i ve Zülkifi de (yadet). Hepsi de sabreden kimselerdendi |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | İsmail, İdris ve Zülkifl'i de (hatırla). Onların hepsi de sabredenlerdendi |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | İsmail, İdris ve Zülkifl´i de. Hepsi sabredenlerdendi |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve İsmail ve İdris ve Zülkifl´i (de yâd et). Hepsi de sabredenlerden idiler. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | İsmail´e, İdris´e ve Zülkifl´e de. Onların her biri sabredenlerdendi |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | İsmâil’i, İdrîs’i, Zü’l-Kifl’i de hatırla. Bunların her biri de sabredenlerdendi. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | İsmâîli, Idrîsi, Zülfikü de (yâdet. Bunların) her biri de sabr (ve sebat) edenlerdendi |
| 9 | Yusuf Ali (English) | And (remember) Isma'il, Idris, and Zul-kifl, all (men) of constancy and patience; |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Помяни также Исмаила (Измаила), Идриса, Зулькифла. Все они были из числа терпеливых. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | また、イスマーイール*とイドリース*とズル=キフル*(のことを思い起こさせよ)。(彼らは)いずれも、忍耐*強い者たちの仲間であった。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →