Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 21 · Mekki

Enbiyâ Sûresi

93. Ayet · 112 ayet · Cüz · Sayfa
93
/ 112
Ana Sayfa Kur'an Meali Enbiyâ Sûresi 93. Ayet
# Meal Ayet
Enbiyâ 93 وَتَقَطَّعُوٓا۟ أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ ۖ كُلٌّ إِلَيْنَا رَٰجِعُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Ama insanlar, din konusunda aralarında bölüklere ayrıldılar, hepsi Bize döneceklerdir
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 (İnsanlar) kendi aralarında (din ve devlet) işlerinin birliğini bozdular. Halbuki hepsi bize döneceklerdir
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Ama insanlar din konusunda aralarında bölüklere ayrıldılar ama, hepsi bize döneceklerdir
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Onlar kumandanlarını aralarında parçaladılar, fakat hepsi Bize dönecektir
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (Bazı milletler) Din işlerinde kendi aralarında fırka fırka oldular. Hepsi de Bize dönücülerdir.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Onlar aralarında kendi işlerinde bölük bölük oldular. Ama hepsi Bize döneceklerdir
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Geçen ümmetler, din işlerini aralarında parçaladılar, ayrılıklara düştüler; fakat hepsi bize döneceklerdir.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 (Muhaatablardan ba´zıları) aralarında, (din) işlerinde fırka fırka oldular. (Bununla beraber) hepsi yine ancak bize dönücülerdir
9 Yusuf Ali (English) But (later generations) cut off their affair (of unity), one from another: (yet) will they all return to Us.
10 Rusça - Elmir Kuliev Они впали в противоречия, но все они вернутся к Нам.
11 Japonca - Saeed Sato (その後、)彼ら(人々)は自分たちの(宗教上の)事柄において、互いに分裂してしまった。全ての者は、われら*の御許へと帰り行く身なのであ(り、その行いの清算を受け)る。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →