Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 21 · Mekki

Enbiyâ Sûresi

98. Ayet · 112 ayet · Cüz · Sayfa
98
/ 112
Ana Sayfa Kur'an Meali Enbiyâ Sûresi 98. Ayet
# Meal Ayet
Enbiyâ 98 إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمْ لَهَا وَٰرِدُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Siz ve Allah'tan başka taptıklarınız, cehennemin yakıtısınız; oraya gireceksiniz
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Siz ve Allah'ın dışında taptığınız şeyler cehennem yakıtısınız. Siz oraya gireceksiniz
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Siz ve Allah'dan başka taptıklarınız, cehennemin yakıtısınız; oraya gireceksiniz
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Haberiniz olsun ki, siz ve Allah´tan başka taptığınız nesneler cehennem mermisisiniz; siz oraya gireceksiniz
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Şüphe yok ki, siz ve Allah´tan başka taptığınız nesneler cehenneme atılıp yakılacak şeylersiniz. Siz oraya varıp gireceksiniz.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Siz ve Allah´tan başka taptıklarınız, şüphesiz ki cehennem odunusunuz. Oraya gireceksiniz
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Haberiniz olsun, siz (ey Mekke halkı) ve Allah’dan başka taptıklanınız (putlarınız) hep cehennem odunusunuz. Siz hep beraber cehenneme gireceksiniz.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Siz de, Allâhı bırakıb tapmakda olduklarınız da hiç şübhesiz ki cehennem odunusunuz. Siz oraya gireceksiniz
9 Yusuf Ali (English) Verily ye, (unbelievers), and the (false) gods that ye worship besides Allah, are (but) fuel for Hell! to it will ye (surely) come!
10 Rusça - Elmir Kuliev Вы и те, чему вы поклоняетесь вместо Аллаха, являетесь растопкой для Геенны, в которую вы войдете.
11 Japonca - Saeed Sato 本当に(不信仰者*よ、)あなた方と、あなた方がアッラー*を差しおいて崇めているもの¹は、地獄へと放り込まれるもの²となる。あなた方は、そこに入ることになるのだ。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →