Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 89 · Mekki

Fecr Sûresi

16. Ayet · 30 ayet · Cüz · Sayfa
16
/ 30
Ana Sayfa Kur'an Meali Fecr Sûresi 16. Ayet
# Meal Ayet
Fecr 16 وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَٰنَنِ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Ama onu sınamak için rızkını daraltıp bir ölçüye göre verdiği zaman: "Rabbim bana hor baktı" der
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Onu imtihan edip rızkını daralttığında ise "Rabbim beni önemsemedi" der
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Ama her ne zaman da sınayıp rızkını daraltırsa, o vakit de, "Rabbim beni zillete düşürdü." der
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Fakat her ne zaman da sınayıp rızkını daraltırsa: «Rabbim bana ihanet etti.» der
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Amma onu imtihan edip de rızkını darlaştırdığı vakit de der ki: «Rabbim bana ihanet etti.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Ama onu denemek üzere rızkını daraltırsa: Rabbım beni fakir düşürdü, der
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Amma her ne zaman, onu imtihan edib de rızkını kendisine daraltırsa; o vakit de: “- Rabbim bana ihanet etti.” der.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Fakat ne vakit da onu deneyerek üzerine rızkını daraltırsa şimdi de« Rabbim bana ihanet etdi» der
9 Yusuf Ali (English) But when He trieth him, restricting his subsistence for him, then saith he (in despair), "My Lord hath humiliated me!"
10 Rusça - Elmir Kuliev Когда же Он испытывает его, ограничивая его в пропитании, тот говорит: «Господь мой унизил меня!».
11 Japonca - Saeed Sato そして、かれが彼を試練におかけになり、彼にその糧を控えられた時には、(こう)言うのだ。「我が主*は、私を卑しめられた」。¹
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →