Sure 48 · Medeni
Fetih Sûresi
13
/ 29
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Fetih 13 | وَمَن لَّمْ يُؤْمِنۢ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ فَإِنَّآ أَعْتَدْنَا لِلْكَٰفِرِينَ سَعِيرًۭا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Allah'a ve Peygamberine kim inanmamışsa bilsin ki, şüphesiz Biz, inkarcılar için çılgın alevli cehennemi hazırlamışızdır |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Kim Allah'a ve Resulüne iman etmezse bilsin ki biz, kafirler için çılgın bir ateş hazırlamışızdır |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Kim Allah'a ve Rasulüne iman etmezse şüphesiz biz, kâfirler için çılgın bir ateş hazırlamışızdır |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Her kim Allah´a ve peygamberine inanmazsa, bilsin ki, Biz kafirler için çılgın bir ateş hazırlamışızdır |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Her kim ki, Allah´a ve Peygamberine imân etmemiş olursa artık (bilsin ki) muhakkak Biz, kâfirler için bir çılgın ateş hazırlamışızdır. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Kim, Allah´a ve Rasulüne iman etmezse; muhakkak ki Biz; kafirler için çılgın bir ateş hazırlamışızdır |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Kim Allah’a ve Peygamberine iman etmezse, bilsin ki, biz, kâfirlere kızgın bir ateş hazırlamışızdır. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Kim Allaha ve peygamberine îman etmezse muhakkak (bilsin) ki biz o kâfirler için çılgın bir ateş hazırlamışızdır |
| 9 | Yusuf Ali (English) | And if any believe not in Allah and His Messenger, We have prepared, for those who reject Allah, a Blazing Fire! |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Если кто не уверует в Аллаха и Его Посланника, то ведь Мы приготовили неверующим Пламя. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | アッラー*とその使徒*を信じない者たちは誰であろうと(、罰されることになろう)、本当にわれら*は不信仰者*たちのために烈火を用意したのだから。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →