Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 48 · Medeni

Fetih Sûresi

19. Ayet · 29 ayet · Cüz · Sayfa
19
/ 29
Ana Sayfa Kur'an Meali Fetih Sûresi 19. Ayet
# Meal Ayet
Fetih 19 وَمَغَانِمَ كَثِيرَةًۭ يَأْخُذُونَهَا ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًۭا
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Allah inananlardan, ağaç altında sana baş eğerek el verirlerken, and olsun ki hoşnut olmuştur. Gönüllerinde olanı da bilmiş, onlara güvenlik vermiş, onlara yakın bir zafer ve ele geçirecekleri bol ganimetler bahşetmiştir. Allah, güçlü olandır, Hakim olandır
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Yine onları elde edecekleri birçok ganimetlerle de mükafalandırdı. Allah üstündür, hikmet sahibidir
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Allah onları elde edecekleri birçok ganimetlerle de mükâfatlandırdı. Allah çok güçlüdür, hüküm ve hikmet sahibidir
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Ve onları alacakları bir çok ganimetlerle de ödüllendirdi. Allah, çok güçlüdür. hikmet sahibidir
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve alacakları birçok ganîmetler ile de (mükâfaatlandırmıştır). Ve Allah Teâlâ mutlaka bir galib, bir hakîm bulunmaktadır.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Ve alacakları bol ganimetlerle. Allah; Aziz, Hakim olandır
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Bir de ele geçirecekleri (Hayber’deki) bir çok ganimetleri mükâfat verdi. Allah Azîz’dir= her şeye galibdir, Hakîm’dir= hikmet sahibidir.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Andolsun ki Allah mü´minlerden —seninle o ağacın altında bîat ederlerken— raazî olmuşdur da kalblerindeki bilerek üzerlerine kuvve-i ma´neviyyeyi indirmiş ve onları yakın bir feth ile ve alacakları bir çok ganimetlerle mükâfatlandırmadır. Allah mutlak gaalibdir, yegâne hukûm ve hikmet saahibidir
9 Yusuf Ali (English) And many gains will they acquire (besides): and Allah is Exalted in Power, Full of Wisdom.
10 Rusça - Elmir Kuliev и многочисленными трофеями, которые они возьмут. Аллах - Могущественный, Мудрый.
11 Japonca - Saeed Sato また、彼らが手にすることになる沢山の戦利品*¹(の約束)で(お報いになった時)。アッラー*はもとより、偉力ならびない*お方、英知あふれる*お方。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →