Sure 48 · Medeni
Fetih Sûresi
23
/ 29
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Fetih 23 | سُنَّةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِى قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلُ ۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ ٱللَّهِ تَبْدِيلًۭا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Allah'ın önceden gelip geçmişlere uyguladığı yasası budur. Allah'ın yasasında değişme bulamazsın |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Allah'ın, ötedenberi süregelen kanunu budur. Allah'ın kanununda asla bir değişiklik bulamazsın |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Allah'ın öteden beri gelen kanunu budur. Allah'ın kanununda asla bir değişiklik bulamazsın |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Allah´ın öteden beri süregelen kanunu (budur). Allah´ın o kanununda asla bir değişiklik de bulamazsın |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Allah Teâlâ´nın öteden beri cari olan adeti ve Allah´ın adeti için asla bir değişiklik bulamazsın. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Bu, önceden beri geçmiş olan Allah´ın sünnetidir. Ve sen; Allah´ın sünnetinde asla bir değişiklik bulamazsın |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Allah’ın öteden beri olagelen sünneti böyledir. Allah’ın sünnetinde asla bir değişiklik bulamazsın. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Allahın öteden beri câri olagelen sünneti (âdeti budur). Allahın sünnetinde asla değişiklik bulamazsın |
| 9 | Yusuf Ali (English) | (Such has been) the practice (approved) of Allah already in the past: no change wilt thou find in the practice (approved) of Allah. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Таково установление Аллаха, которое уже свершалось ранее, и ты не найдешь замены установлению Аллаха. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 過去に(不信仰者*の民と信仰者の民の間において)過ぎ去ってきた、アッラー*の摂理。そして(預言者*よ、)あなたはアッラー*の摂理に、いかなる変更も見出すことはない。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →