Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 25 · Mekki

Furkân Sûresi

11. Ayet · 77 ayet · Cüz · Sayfa
11
/ 77
Ana Sayfa Kur'an Meali Furkân Sûresi 11. Ayet
# Meal Ayet
Furkân 11 بَلْ كَذَّبُوا۟ بِٱلسَّاعَةِ ۖ وَأَعْتَدْنَا لِمَن كَذَّبَ بِٱلسَّاعَةِ سَعِيرًا
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Zaten onlar, kıyamet saatini de yalanladılar. O saatin geleceğini yalanlayanlara çılgın alevli bir ateş hazırlamışızdır
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Onlar üstelik kıyameti de yalan saydılar. Biz ise, kıyameti inkar edenler için alevli bir ateş hazırladık
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Fakat onlar o saati (kıyameti) de yalanladılar. Biz ise o saati yalanlayanlara çılgın alevli bir ateş hazırladık
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Fakat onlar kıyameti yalanladılar ve Biz de o kıyamete yalan diyenlere çılgın bir ateş hazırladık
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Belki Kıyameti de tekzîp ettiler. Biz de Kıyameti tekzîp edenler için şiddetli bir ateş hazırladık.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Fakat onlar, kıyamet saatını da yalanladılar. Biz, o saatın geleceğini yalanlayanlara öyle çılgın bir ateş hazırladık ki
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Fakat onlar kıyameti de yalan saydılar. Biz ise o kıyameti yalanlayanlara çok şiddetli bir ateş hazırladık.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Onlar (yalınız o sözleri söylemekle kalmadılar) bil´akis o saati de yalan saydılar. Biz o saati tekzîb edenlere öyle çılgın bir ateş hazırladık ki
9 Yusuf Ali (English) Nay they deny the hour (of the judgment to come): but We have prepared a blazing fire for such as deny the hour:
10 Rusça - Elmir Kuliev Но они считают ложью Час, а для тех, кто считает ложью Час, Мы приготовили Пламя.
11 Japonca - Saeed Sato いや、彼らは(復活の)その時を、嘘とした。われら*は、その時を嘘呼ばわりする者に、烈火を用意しておいたというのに。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →