Sure 25 · Mekki
Furkân Sûresi
12
/ 77
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Furkân 12 | إِذَا رَأَتْهُم مِّن مَّكَانٍۭ بَعِيدٍۢ سَمِعُوا۟ لَهَا تَغَيُّظًۭا وَزَفِيرًۭا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Bu ateş, onlara uzak bir yerden gözükünce, onun kaynamasını ve uğultusunu işitirler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Cehennem ateşi uzak bir mesafeden kendilerini görünce, onun öfkelenişini (müthiş kaynamasını) ve uğultusunu işitirler |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Ki, cehennem ateşi uzak bir mesafeden kendilerine görününce, onun bir hışımlanmasını (kaynamasını) ve uğultusunu işitirler |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | O ateş onları uzak bir yerden gördüğü zaman, ona özgü bir hışımlanma ve uğultu duyarlar |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Onları uzak bir mekandan görünce onun için bir galeyan ve bir şiddetli ses işitirler. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Bu, kendilerine uzak bir yerden gözükünce onun kaynayışını ve uğultusunu duyacaklardır |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Öyle ki, bu ateş onları uzak bir yerden gördüğü vakit, onlar, bunun galeyan ve homurdanışını işitirler. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | O, kendilerini uzak bir yerden gördüğü zaman onlar bunun o müdhiş gazablanışını ve uğultusunu duyacaklardır |
| 9 | Yusuf Ali (English) | When it sees them from a place far off, they will hear its fury and its ranging sigh. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Когда оно завидит их издалека, они услышат его яростное шипение и тяжелое дыхание. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | それ(地獄の烈火)が彼らを遠い場所から認める時、彼らはそれがいきり立つのと、呻くのを耳にする。¹ |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →