Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 25 · Mekki

Furkân Sûresi

12. Ayet · 77 ayet · Cüz · Sayfa
12
/ 77
Ana Sayfa Kur'an Meali Furkân Sûresi 12. Ayet
# Meal Ayet
Furkân 12 إِذَا رَأَتْهُم مِّن مَّكَانٍۭ بَعِيدٍۢ سَمِعُوا۟ لَهَا تَغَيُّظًۭا وَزَفِيرًۭا
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Bu ateş, onlara uzak bir yerden gözükünce, onun kaynamasını ve uğultusunu işitirler
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Cehennem ateşi uzak bir mesafeden kendilerini görünce, onun öfkelenişini (müthiş kaynamasını) ve uğultusunu işitirler
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Ki, cehennem ateşi uzak bir mesafeden kendilerine görününce, onun bir hışımlanmasını (kaynamasını) ve uğultusunu işitirler
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş O ateş onları uzak bir yerden gördüğü zaman, ona özgü bir hışımlanma ve uğultu duyarlar
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Onları uzak bir mekandan görünce onun için bir galeyan ve bir şiddetli ses işitirler.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Bu, kendilerine uzak bir yerden gözükünce onun kaynayışını ve uğultusunu duyacaklardır
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Öyle ki, bu ateş onları uzak bir yerden gördüğü vakit, onlar, bunun galeyan ve homurdanışını işitirler.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 O, kendilerini uzak bir yerden gördüğü zaman onlar bunun o müdhiş gazablanışını ve uğultusunu duyacaklardır
9 Yusuf Ali (English) When it sees them from a place far off, they will hear its fury and its ranging sigh.
10 Rusça - Elmir Kuliev Когда оно завидит их издалека, они услышат его яростное шипение и тяжелое дыхание.
11 Japonca - Saeed Sato それ(地獄の烈火)が彼らを遠い場所から認める時、彼らはそれがいきり立つのと、呻くのを耳にする。¹
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →