Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 25 · Mekki

Furkân Sûresi

13. Ayet · 77 ayet · Cüz · Sayfa
13
/ 77
Ana Sayfa Kur'an Meali Furkân Sûresi 13. Ayet
# Meal Ayet
Furkân 13 وَإِذَآ أُلْقُوا۟ مِنْهَا مَكَانًۭا ضَيِّقًۭا مُّقَرَّنِينَ دَعَوْا۟ هُنَالِكَ ثُبُورًۭا
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Elleri boyunlarına bağlanarak, dar bir yerden atıldıkları zaman, orada, yok olup gitmeyi isterler
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Elleri boyunlarına bağlı olarak onun (cehennemin) dar bir yerine atıldıkları zaman, oracıkta yokoluvermeyi isterler
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Elleri boyunlarına bağlı olarak onun dar bir yerine atıldıkları zaman da, oracıkta yok olmayı isterler
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Ve çatılıp çatılıp onun dar bir yerine atıldıkları zaman, orada «yetiş ey helak (bizi kurtar)» diye helake haykırırlar
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve o ateşten dar bir yere etleri boyunlarına bağlı bir halde atıldıkları zaman orada helâki davet eder dururlar.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Elleri boyunlarına bağlı olarak onun en dar bir yerine atıldıkları zaman orada yok olup gitmeyi isterler
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Elleri boyunlarına bağlı olarak, o ateşin dar bir yerine atıldıkları vakit, orada: “-Ey helâk, neredesin, yetiş!” diye bağırırlar.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Elleri boyunlarına bağlı olarak onun en dar yerine atıldıkları vakit orada (Yetiş ey) helak (diye) bağırırlar
9 Yusuf Ali (English) And when they are cast, bound together into a constricted place therein, they will plead for destruction there and then!
10 Rusça - Elmir Kuliev Когда их скованными бросят в тесное место, там они будут призывать погибель.
11 Japonca - Saeed Sato そして、がんじがらめにされて¹、その中の狭苦しい場所に放り込まれる時、彼らはそこで(自らの)破滅を祈る。²
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →