Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 25 · Mekki

Furkân Sûresi

16. Ayet · 77 ayet · Cüz · Sayfa
16
/ 77
Ana Sayfa Kur'an Meali Furkân Sûresi 16. Ayet
# Meal Ayet
Furkân 16 لَّهُمْ فِيهَا مَا يَشَآءُونَ خَٰلِدِينَ ۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ وَعْدًۭا مَّسْـُٔولًۭا
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Temelli kalacakları cennette diledikleri şeyleri bulurlar. Bu, Rabbinin yerine getirilmesi istenen bir vaadidir
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Onlar için orada ebedi kalmak üzere diledikleri her şey vardır. İşte bu, Rabbinin üzerine (aldığı ve yerine getirilmesi) istenen bir vaaddir
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Onlar için orada ne isterlerse var, hem orada ebedî kalacaklar. Çünkü bu Rabbinden yerine getirilmesi istenen bir vaaddir
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Onlara orada bütün istedikleri vardır, hem de orada sonsuza dek kalacaklardır. Bu, Rabbinin üzerinde yerine getirilmesi istenecek bir vaaddir
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Onlar için orada ebedî kalacaklar oldukları halde diledikleri her şey vardır. Bu, Rabbinin deruhte buyurmuş olduğu matlup bir vaad olmuştur.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Onlar için orada diledikleri her şey var. Ve temelli kalırlar. Bu, Rabbının yerine getirilmesi istenen bir vaadidir
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Orada, onlar için, ne isterlerse var, hem ebedî olarak kalacaklar orada. Bu, Rabbinin üzerine, yerine getirilmesi istenen gerçekleşmiş bir vaaddir.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Orada ne dilerlerse, kendileri de muhalled olarak, onların. Bu, Rabbinin üzerinde (incâzı) istenen (beklenen) bir va´ddir
9 Yusuf Ali (English) "For them there will be therein all that they wish for: they will dwell (there) for aye: A promise to be prayed for from thy Lord."
10 Rusça - Elmir Kuliev Там они получат все, что пожелают, и останутся навечно. Твой Господь взял на себя это испрошенное обещание.
11 Japonca - Saeed Sato そこには永遠に住む彼らのために、彼らが望むものがある。それはあなたの主*にとって、願われた約束¹だったのだから。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →