Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 25 · Mekki

Furkân Sûresi

25. Ayet · 77 ayet · Cüz · Sayfa
25
/ 77
Ana Sayfa Kur'an Meali Furkân Sûresi 25. Ayet
# Meal Ayet
Furkân 25 وَيَوْمَ تَشَقَّقُ ٱلسَّمَآءُ بِٱلْغَمَٰمِ وَنُزِّلَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ تَنزِيلًا
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 O gün, gök beyaz bulutlar halinde parçalanacak ve melekler bölük bölük indirilecektir
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 O gün gökyüzü beyaz bulutlar ile yarılacak ve melekler bölük bölük indirileceklerdir
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 O gün gökyüzü beyaz bulutlar halinde yarılacak ve melekler bölük bölük indirileceklerdir
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Göğün bulutlar ile yarılacağı meleklerin de bölük bölük indirildiği gün
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve o gün ki, gök bir bulutla parçalanacaktır, melekler de indirilmekle indirilecektir.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Ve o gün; gök beyaz bulutlar halinde parçalanacak, melekler bölük bölük indirileceklerdir
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Semanın, (gökten çıkacak) bulutla yarılacağı ve arkasından meleklerin (ellerinde kulların amel defterleri olduğu halde) arka arkaya indirildiği kıyamet günü.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 O gün semâ, bulutlar (çıkıb), parçalanacak, melekler (ellerinde amel defterleri bulunduğu halde hesâb için) indirilecek, indirilecek
9 Yusuf Ali (English) The Day the heaven shall be rent asunder with clouds, and angels shall be sent down, descending (in ranks),-
10 Rusça - Elmir Kuliev В тот день небо разверзнется и покроется облаками, и будут низведены ангелы.
11 Japonca - Saeed Sato 天が割れて、薄い白雲が出現し、天使*たちが次々と下される日(のことを思い起こさせよ)。¹
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →