Sure 25 · Mekki
Furkân Sûresi
30
/ 77
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Furkân 30 | وَقَالَ ٱلرَّسُولُ يَٰرَبِّ إِنَّ قَوْمِى ٱتَّخَذُوا۟ هَٰذَا ٱلْقُرْءَانَ مَهْجُورًۭا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Peygamber: "Ey Rabbim! Doğrusu milletim bu Kuran'ı terketmişti" der |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Peygamber der ki: Ey Rabbim! Kavmim bu Kur'an'ı büsbütün terkettiler |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Peygamber dedi ki: "Ey Rabbim! Kavmim bu Kur'ân'ı terkedilmiş (bir şey yerinde) tuttular |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Peygamber de dedi ki: «Ey Rabbim, kavmim bu Kur´an´ı bir kenara itip bıraktılar» |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve Peygamber dedi ki: «Yarabbi! Şüphe yok benim kavmim bu Kur´an´ı metrûk ittihaz ettiler.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ve Peygamber dedi ki: Ey RAbbım; doğrusu kavmim bu Kur´an´ı terkedilmiş olarak bıraktı |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Peygamber de (o gün şöyle) demekte: “- Ey Rabbim! Kavmim bu Kur’ân’ı metrûk bıraktılar (ondan yüz çevirdiler). |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Peygamber dedi ki «Ey Rabbim, kavmim hakıykat şu Kur´ânı metruk (bir şey) edindiler» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Then the Messenger will say: "O my Lord! Truly my people took this Qur'an for just foolish nonsense." |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Посланник сказал: «Господи! Мой народ забросил этот Коран». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | また、使徒*(ムハンマド*)は(主*に訴えて、)言った。「我が主*よ、本当に我が民は、このクルアーン*を放ったらかし¹にしてしまいました」。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →