Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 25 · Mekki

Furkân Sûresi

47. Ayet · 77 ayet · Cüz · Sayfa
47
/ 77
Ana Sayfa Kur'an Meali Furkân Sûresi 47. Ayet
# Meal Ayet
Furkân 47 وَهُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ لِبَاسًۭا وَٱلنَّوْمَ سُبَاتًۭا وَجَعَلَ ٱلنَّهَارَ نُشُورًۭا
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Size geceyi örtü, uykuyu rahatlık kılan, gündüzü çalışma zamanı yapan Allah'tır
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Sizin için geceyi örtü, uykuyu istirahat kılan, gündüzü de dağılıp çalışma (zamanı) yapan, O'dur
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Sizin için geceyi örtü, uykuyu istirahat kılan, gündüzü yayılıp çalışma (zamanı) yapan O'dur
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Size geceyi geygi (örtü), uykuyu dinlenme, gündüzü de yeni bir hayat kılan O´dur
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 O, o (Zât-ı Akdesdir) ki, sizin için geceyi bir örtü ve uykuyu bir rahat ve gündüzü de bir intişar zamanı kıldı.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy O´dur; size geceyi örtü, uykuyu rahatlık kılan ve gündüzü çalışma zamanı yapan
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 O Allah’dır ki, geceyi size bir örtü, uykuyu da bir dinlenme yaptı; gündüzü ise, yeni bir hayat ve meşguliyet yaptı.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 O, geceyi sizin için (örtünecek) bir libas, uykuyu bir dinlenme, gündüzü de yeni bir hayaat (fa´âliyyet) yapandır
9 Yusuf Ali (English) And He it is Who makes the Night as a Robe for you, and Sleep as Repose, and makes the Day (as it were) a Resurrection.
10 Rusça - Elmir Kuliev Он - Тот, Кто сделал для вас ночь покровом, сон - отдыхом, а день - оживлением.
11 Japonca - Saeed Sato かれ(アッラー*)は、あなた方のために夜を衣とし¹、眠りを休息とし、昼を展開(する時間)²とされたお方。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →